<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>离光 &#187; 1984</title>
	<atom:link href="http://sakinijino.com/archives/tag/1984/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sakinijino.com</link>
	<description>于离犹之水揽离和之神光，于人于己也不过是聊以慰藉罢了</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 06:26:32 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<atom:link rel='hub' href='http://sakinijino.com/?pushpress=hub'/>
		<item>
		<title>1984</title>
		<link>http://sakinijino.com/archives/496</link>
		<comments>http://sakinijino.com/archives/496#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 12 Aug 2006 07:20:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>霏昀</dc:creator>
				<category><![CDATA[随记]]></category>
		<category><![CDATA[1984]]></category>
		<category><![CDATA[书]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://sakinijino.com/?p=496</guid>
		<description><![CDATA[昨天到手，很不出所料的把它一口气读完了~
反乌托邦小说里名气最大的一本，之前慕名地读过了《我们》和《美丽新世界》，感觉《1984》和那两本还是很不一样。
书的前两部分还是像另外两本书一样着力刻画一个谬乱的世界——实际《1984》的世界大致只是把《动物农场》里的世界用更加白描的风格展示了出来，外加一些《我们》的影子（这两部书真的有点像）。但是到了第三部分，整个剧情急转直下，很快的一遍读下来我没抓住它到底想说什么，在我的狭限里我看到的是人性在权力的压迫下的脆弱和不堪，满眼痛苦。
想到一句话“流言家读出了宫闱秘史”。大概是我自己的问题，看到温斯顿在那里大叫“咬裘莉亚”的时候，我的确感到窒息，但这不是对绝对权力下荒谬世界的窒息，而是对情感原来如此不堪一击的窒息。
所以大概我真的不是好人，居然把政治预言小说读出靡靡的调调~
最后引一句裘莉亚对温斯顿的话吧。董乐山先生的译本蛮好的，不过单就这句话我想还是有一种更好的翻法（虽然不一定和上下文的基调和谐），所以列的是英文原文：
&#34;And after that, you don&#8217;t feel the same towards the other person any longer.&#34;
ps：《寡头政治集体主义的理论与实践》，单就小说来讲，书里嵌书的做法，我总觉得是作者对环境描写感到无力时的权宜之计，不过嵌的是理论性这么强的书大概另当别论，呵呵
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>昨天到手，很不出所料的把它一口气读完了~</p>
<p>反乌托邦小说里名气最大的一本，之前慕名地读过了《我们》和《美丽新世界》，感觉《1984》和那两本还是很不一样。</p>
<p>书的前两部分还是像另外两本书一样着力刻画一个谬乱的世界——实际《1984》的世界大致只是把《动物农场》里的世界用更加白描的风格展示了出来，外加一些《我们》的影子（这两部书真的有点像）。但是到了第三部分，整个剧情急转直下，很快的一遍读下来我没抓住它到底想说什么，在我的狭限里我看到的是人性在权力的压迫下的脆弱和不堪，满眼痛苦。</p>
<p>想到一句话“流言家读出了宫闱秘史”。大概是我自己的问题，看到温斯顿在那里大叫“咬裘莉亚”的时候，我的确感到窒息，但这不是对绝对权力下荒谬世界的窒息，而是对情感原来如此不堪一击的窒息。</p>
<p>所以大概我真的不是好人，居然把政治预言小说读出靡靡的调调~</p>
<p>最后引一句裘莉亚对温斯顿的话吧。董乐山先生的译本蛮好的，不过单就这句话我想还是有一种更好的翻法（虽然不一定和上下文的基调和谐），所以列的是英文原文：</p>
<p>&quot;And after that, you don&#8217;t feel the same towards the other person any longer.&quot;</p>
<p>ps：《寡头政治集体主义的理论与实践》，单就小说来讲，书里嵌书的做法，我总觉得是作者对环境描写感到无力时的权宜之计，不过嵌的是理论性这么强的书大概另当别论，呵呵</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://sakinijino.com/archives/496/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
